ضرب المثل های انگلیسی

تالار گفتگو زوم تر ورود به تالار گفتگو زوم تر

“A bird in the hand is worth two in the bush
* ترجمه«یک پرنده‌ در دست، بهتر از دوتا روی درخت است.»
مترادف فارسی: «سیلی نقد به از حلوای نسیه.»

*
“Absence makes the heart grow fonder.”
* ترجمه: «دوری باعث علاقمندی می شود.»
مترادف فارسی: «دوری و دوستی.»

*
“A cat may look at a king.”
* ترجمه: «شاید که گربه به شاهی نظر کند.»
مترادف فارسی: «به اسب شاه گفته یابو.»

*
“A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once.”
* ترجمه: «ترسو هزاربار پیش از مرگ می‌میرد. آدم نترس فقط یکبار مزه مرگ را می‌چشد.»
مترادف فارسی: «ترس برادر مرگ است.»
مترادف فارسی: «ترسو مرد!»

ضرب المثل های انگلیسی

نوشته های مشابه

دکمه بازگشت به بالا